Shiri ga Karui (尻が軽い - Hasty)

Jun 10, 2019 18:19
Shiri ga Karui

I do not like people who are described as 'shiri ga karui' (尻が軽い).

'Shiri ga karui' means that someone's behavior is thoughtless or hasty; especially it is used to describe women who often play around.

Since 'shiri' (尻) means "hip" and 'karui' (軽い) means "light," the literal meaning of 'shiri ga karui' is "one's hip is light."

It is difficult for people having a light hip to sit still in one place, so this idiom came to have the above meanings.

You can say 'shirigaru' (尻軽) by shortening 'shiri ga karui'.
尻が軽い

私は「尻が軽い」人があまり好きではありません。

「尻が軽い」は、行いが軽々しいことや軽はずみであることを意味する言葉で、特に浮気性な女性に対して使われることが多いです。

「尻」は "hip"、「軽い」は "light" を意味するので、「尻が軽い」の文字どおりの意味は "one's hip is light" となります。

尻が軽くて一つの場所にじっと座っていられないことから、上記のような意味を持つようになったというわけです。

「尻が軽い」を省略して「尻軽」と言うこともあります。
No. 1 Makita's correction
  • Shiri ga Karui (尻が軽い - Hasty)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Shiri ga Karui
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • I do not like people who are described as 'shiri ga karui' (尻が軽い).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Shiri ga karui' means that someone's behavior is thoughtless or hasty; especially it is used to describe women who often play around.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since 'shiri' (尻) means "hip" and 'karui' (軽い) means "light," the literal meaning of 'shiri ga karui' is "one's hip is light."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • It is difficult for people having a light hip to sit still in one place, this idiom came to have the above meanings.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • You can say 'shirigaru' (尻軽) by shortening 'shiri ga karui'.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
^^
Toru
Thank you for reading my post! (^^)
No. 2 friendfromfaraway's correction
  • Shiri ga Karui
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • I do not like people who are described as 'shiri ga karui' (尻が軽い).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Shiri ga karui' means that someone's behavior is thoughtless or hasty; especially it is used to describe women who often play around.
  • 'Shiri ga karui' means that someone's behavior is thoughtless or hasty; it's often used to describe women who often play around.
  • Since 'shiri' (尻) means "hip" and 'karui' (軽い) means "light," the literal meaning of 'shiri ga karui' is "one's hip is light."
  • Since 'shiri' (尻) means "bottom" and 'karui' (軽い) means "light," the literal meaning of 'shiri ga karui' is "one's bottom is light."
     I think "hip" is "腸骨(のあたり)" right?
  • It is difficult for people having a light hip to sit still in one place, so this idiom came to have the above meanings.
  • It is difficult for people having light hips to sit still in one place, so this idiom came to have the above meanings.
  • You can say 'shirigaru' (尻軽) by shortening 'shiri ga karui'.
  • You can say 'shirigaru' (尻軽) by shortening the phrase 'shiri ga karui'.
Toru
Thank you so much for the correction!
> I think "hip" is "腸骨(のあたり)" right?
Probably you're right. :)
I think 'shiri' can also be translated as "buttock."
BACK